![]() In the Ashkenazic rite, on Festivals and many special Sabbaths, a piyyut ( Yotzer) is recited following the opening line of the Blessing. This paragraph is a reminder that God is the creator of rest and peace on Shabbat. This paragraph is followed by an acrostic song called El Adon in which each verse begins with a different letter of the Hebrew alphabet. On Shabbat (and holidays as well in the Sephardic tradition), a longer version of the blessing is recited, with the same beginning followed by the paragraph Hakol yodukha. This single paragraph contains an acrostic in which each of 22 consecutive words begin with a letter of the Hebrew alphabet, covering all 22 letters in order. In the Ashkenazic rite, the weekday version is recited on Yom Tov, and all other special days which do not fall on the sabbath, the weekday version ( Hameir la'aretz ( He Who illuminates)) is recited. Shabbat and weekday versions Ī somewhat expanded version is recited on Shabbat as opposed to other days. The difference between light and darkness is compared to the difference between good and evil. Light was the first thing that God created, according to the Book of Genesis, and it is light that provides life to all. The main theme of the blessing pertains to light. Unlike the kedusha during the Amidah, which is only recited in the presence of a minyan, this kedusha is recited even when praying in private. It is during the part that kedusha is included. The second is that of the angels, in which the praises of the angels are expressed. The first is the spiritual one, in which God's Divine Wisdom expressing itself in a cosmic order. It is said to correspond with the first paragraph of the Shema. The first verse comes from the Book of Isaiah 45:7. It is the sun that provides light that is needed for all life on earth, and Birkat Yotzer Or is a blessing thanking God for the sun. Judaism recognizes that the sun is central to life. Blessed are you, L ORD, who forms light.Īccording to a Midrash, Adam and Eve were the first people to recite this blessing when they were in the Garden of Eden. Translation: Blessed are you, L ORD our God, King of the universe, who forms light and creates darkness, who makes peace and creates all things. You are blessed, Lord, who makes the bridegroom and the bride rejoice together.ħ. Baruch Ata HaShem Elokainu Melech HaOlam, Boreh Pri HaGafen. May there soon be heard, Lord our G-d, in the cities of Judea and in the streets of Jerusalem, the sound of joy and the sound of celebration, the voice of a bridegroom and the voice of a bride, the happy shouting of bridegrooms from their weddings and of young men from their feasts of song. You are blessed, Lord our G-d, the sovereign of the world, who created joy and celebration, bridegroom and bride, rejoicing, jubilation, pleasure and delight, love and brotherhood, peace and friendship. Baruch Ata HaShem MeSame’ach Chatan Im Hakalah. ![]() MeHera HaShem Elokeinu Yishama BeArei Yehudah U’Vchutzot Yerushalayim, Kol Sasson V’eKol Simcha, Kol Chatan V’eKol Kalah, Kol Mitzhalot Chatanim MeChupatam, U’Nearim Mimishte Neginatam. You are blessed, Lord, who makes the bridegroom and the bride happy.Ħ. Baruch Ata HaShem Elokainu Melech HaOlam, Asher Barah Sasson VeSimcha, Chatan VeKalah, Gila Rina, Ditza VeChedva, Ahava VeAchava, VeShalom VeRe’ut. Let the loving couple be very happy, just as You made Your creation happy in the garden of Eden, so long ago. ![]() Baruch Ata HaShem, MeSame’ach Chatan VeKalah You are blessed, Lord, who makes Zion rejoice with her children.ĥ. Sameach TeSamach Re’im Ahuvim, KeSamechacha Yetzircha BeGan Eden MiKedem. Let the barren city be jubilantly happy and joyful at her joyous reunion with her children. Baruch Ata HaShem, Mesame’ach Tzion BeVaneha Sos Tasis VeTagel HaAkarah, BeKibbutz Bane’ha Letocha BeSimchaa. You are blessed, Lord, the creator of man.Ĥ. You are blessed, Lord our G-d, the sovereign of the world, who created man in His image, in the pattern of His own likeness, and provided for the perpetuation of his kind. You are blessed, Lord our G-d, the sovereign of the world, the creator of man.ģ. Baruch Ata HaShem Elokainu Melech HaOlam, Asher Yatzar Et Ha’Adam Betzalmo, b’Tzelem Dmut Tavnito, VeHitkon Lo Mimenu Binyan Adei Ad. ![]() You are blessed, Lord our G-d, the sovereign of the world, who created everything for his glory.Ģ. Baruch Ata HaShem Elokainu Melech HaOlam, Yotzer Ha’Adam * Please consult with your rabbi regarding the use of the word HaShem and the correct pronunciation of the spoken name.ġ. Baruch Ata HaShem Elokainu Melech HaOlam, SheHakol Barah Lichvodo
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |